Le devisement du monde Agrandir

Le devisement du monde

Édité et traduit par Joël BLANCHARD, Michel QUEREUIL, Avec Thomas TANASE

0.00 CHF TTC

Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l’œuvre présentant ses voyages –, autrement dit « la description du monde » est le fruit d’une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier, Rustichello da Pisa, qui avait choisi le français comme langue d’écriture, à l’instar de nombre d’écrivains italiens de son temps. L’œuvre a connu rapidement le succès, elle a été adaptée ou traduite en plusieurs langues, de sorte qu’elle nous a été transmise dans diverses « versions » ou « rédactions », française, toscanes, vénitiennes, latines, catalane, franco-italienne. C’est cette dernière, souvent considérée comme la rédaction de référence et la plus proche de l’original, que propose le présent ouvrage, pour la première fois sous la forme d’une édition bilingue, édition critique du seul manuscrit sous lequel elle nous est parvenue (BN fr. 1116), traduction en français contemporain. On découvre une langue déroutante et chatoyante, un français coloré de nombreux italianismes. Cet ouvrage bénéficie d’une traduction fidèle et élégante, d’une introduction et de notes substantielles.

Donner votre avis

Le devisement du monde

Le devisement du monde

Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l’œuvre présentant ses voyages –, autrement dit « la description du monde » est le fruit d’une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier...

Donner votre avis


INTRODUCTION

Marco Polo et l’empire mongol
Les précurseurs, Plan Carpin et Rubrouck
Le Devisement du monde, une enigme littéraire
Le prologue, récit de deux voyages
Le « livre »
Le monde de Marco : « choses vues » et « entendues » .
Khoubilaï
Un « livre des merveilles » ?
Micro-récits enchâssés : miracles, combats et anecdotes
Pourquoi une édition bilingue de la rédaction franco-italienne ? .
Importance du manuscrit BN fr. 1116 (F)
Une langue composite
Principes de l’édition
Principes de la traduction

BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE

TEXTE ET TRADUCTION

NOTES de la traduction

INDEX des noms propres représentés dans la traduction

POIDS ET MESURES

CARTES
Titre Le devisement du monde
Volume 8
Auteur Marco POLO
Édité et traduit par Joël BLANCHARD, Michel QUEREUIL
Avec Thomas TANASE
Collection Texte courant
ISSN 2297--9166
Numéro 81
Langue Français, Latin
Date de première publication du titre 07/01/2019
 
Support Livre broché
ISBN-13 978-2-600-05900-8
GTIN13 (EAN13) 9782600059008
Référence 81-8
Date de publication du format 07/01/2019
Nb de pages LXVI - 806
Illustrations 6 illustrations
Illustrations, noir et blanc
 
Support Livre broché + PDF
ISBN-13 978-2-600-25900-2
GTIN13 (EAN13) 9782600259002
Référence 81-8-PDF
Date de publication du format
Nb de pages LXVI - 806
Illustrations 6 illustrations
Illustrations, noir et blanc
©2013-2018 Librairie Droz